Bir NTV programı

Kadir Çöpdemir’in sunduğu bir televizyon programında birkaç ünlü konuk vardı. Konuşmalarında her birinden ayrı ayrı saçmalıklar duydum. Aklımda kalan bazılarını yazdım.

Kadir Çöpdemir’in sunduğu bir televizyon programında birkaç ünlü konuk vardı. Konuşmalarında her birinden ayrı ayrı saçmalıklar duydum. Aklımda kalan bazılarını yazayım:

1- Bunu söyleyen bir tiyatro sanatçısı: “…tarihinde prömyerimiz var.” – “Yeni oyunumuzun ilk sahnelenişi filan tarihte” demek istiyor. Türkçe söylese mesleki kariyeri batacak sanki!

2- Yapabilité: Bunu bir ses sanatçısı söyledi. Türkçeye Fransızca sonek sokma sanatı geliştirmiş anlaşılan!

3- Selebritiz: Ünlüler demek istiyor. Bir kadın söyledi bunu, kimdi hatırlamıyorum. Yakında başlayacağı bir televizyon programında konuklarının geçmişlerini filan ele alacakmış. Bunlar selebritiz (!) olacakmış, halktan sıradan kişiler değil.

4- Forekast: Bunu ise kendisini kültürlü sanan biri söyledi. Daha başka forekastları olmayacamış. Yani tahminleri.

Bunlar ne yapmaya çalışıyor? Birinci örnek mesleki bir terim olabilir, belki affedilebilir ama diğerleri asla affedilebilir cinsten değil. Birincisini de diğerlerini de ben affetmem arkadaş! :)

Ben de İngilizce bilirim, iyi derecede konuşabilirim; hiç kimseye hissettirmem, gösteriş yapmam. Hatta HSBC bank yerine hesebece bankası derim. NTV’yi neteve olarak söylerim. Varsın kıro desinler cahil desinler hiç de umurumda değil. Türkçe konuşulan bir ülkede Türkçe konuşurken elbette Türkçeyi doğru konuşacağım. Harfler Türkçede nasıl söyleniyorsa öyle söyleyeceğim. Beğenmeyen kızını vermesin. Başka sözüm yok.

Kategori: Eğitim Öğrenim Tarih: 04 Ocak 2008

Etiketler: |


Sorunuzu / Yorumunuzu Aşağıya Yazabilirsiniz.
Lütfen yazı dili kurallarına saygılı olalım.


(Yazamıyorsanız Mozilladan deği Google Chrome ile giriş yapın.)