Florida “islamorada” adalar köyü tatil merkezi

balık avcılığı sporları tatil yeriSöz konusu tatil beldesi köy veya adalar takımı balık avcılığı turizmi için ideal bir turizm merkezidir. Islamorada adalar köyü ayrıca balayını geçirmek isteyen yeni evlilerin fazlaca tercih ettikleri bir tatil köyü.

Islamorada tatil beldesi, takım adalar üstünde kurulu büyük bir köy. “Balık avcılığı turizmi” için ideal bir turizm merkezidir.
Ayrıca, Islamorada adalar köyü “balayını geçirmek isteyen yeni evliler”in fazlaca tercih ettikleri bir tatil köyüdür.

islamorada tatil köyü, balık avcılığı turizmi

islamorada hem balıkçılık turizmi hem balayı seyahati için ideal bir tatil yeridir.

balık avcılığı sporları tatil yeri

Bakınız burada ben bildirdim ya yakında bizim zengin, tuzu kuru ılımlı islamcılar sırf hava atmak için balayına o köye gitmeye başlarlar! Ama neden olmasın ki? Pisliğiyle ahlaksızlığıyla meşhur bir yer değil.

Islamorada isminin anlamı nedir?
islamorada” .. İslam gerçekten orada mı?
isla – mor – ada…
isla İspanyolca ada demek.. mor bildiğimiz şu renk.. ada ise ada.
Mor Ada” adası!

Aslında adanın islamla ilgisi yok. Mor filan da değil. Islamorada Florida’da birkaç ada üstüne kurulmuş bir köyün ismi. Amerikalıların telâffuzu “Aylamorada” şeklindeymiş (nasıl ki island yazılır aylınd okunur öyle). Bundan da başka tür benzetmeler yapabiliriz. Meselâ Ay’la mor ada gibi.. Ay ile mor ada. Yani romantizm açısından, Ay ışığında mor ışıklı yakamozları olan ada. Bir balık bir balığa demiş ki ay mehtap olunca Mor Ada’da buluşalım. :) Romantik bir yer olabilir.

İngilizce olan Wikipedia’daki açıklamada “islamorada” kelimesi isla-morada diye ele alınıyor ve anlamının “Mor Ada” olduğu iddia ediliyor. Ağzım açık kaldı. Aynen benim yukardaki şakam gibi. :)

Islamorada köylülerinin kendi web sitelerinin tarihçe bölümünde ise öyle denmiyor: isla, ispanyolca “ada” demek bu tamam. “morada” ise ev, yurt, vatan gibi anlamda diye anlatılmış.

Biraz daha araştırınca Türklerle hiç ilgisi olmayan başka sitelerde de bu adanın adının manası hakkında purple islands “Mor Adalar” gibi tanımlamalara rastladım. ilginç.

Bir ilginçlik daha: İslamorada adalar köyü bir sitede “Blue water mecca” yani “Mavi Sular Mekkesi” diye tanımlanmış. Mekke, İslam, islam orada, orası mavi suların mekkesi veya kâbesi.. Şimdi iyice kafam karıştı.

Herneyse. Mor olabilir, Türk olabilir, İslam orada olabilir, temiz suların kâbesi olabilir. Benden pes. Nerden çıkarıyorlar köyün adının purple islands “mor adalar” anlamına geldiğini? Mor sözcüğü Türkçeden başka hangi dilde aynı renk için kullanılıyor bulamadım. Türk dil kurumu mor için öz Türkçe diyor.

Dış bağlantılar:
Welcome to Islamorada, Village of Islands
Islamorada, Florida – Wikipedia

Kategori: Toplum ve İnsan Tarih: 06 Ekim 2009

Etiketler:

'Florida “islamorada” adalar köyü tatil merkezi' hakkında sorular, açıklamalar

  1. Rüştü ILGAR dedi ki:

    Ben bu yaz Miamai Key-West’e gittim.Tabeleyı görünce islamı tanıtan bir web sitesi zannettim. Ama aysla-mor ada (island purple land) adasının %90 isim babası bir Türk olduğunu düşünüyorum. Purple mor olarak çevrilmiş,island ada olarak çevrilmiş olmuş islam orada. Birde Mekke eklenince..% 90 kendini belli etmeyen bir Türk’ün etkisi var.Çünkü bukadar Türkçeye çevirilip bir adacıktaki köye bu ismin verilmesi çok zor olasılık..


Sorunuzu / Yorumunuzu Aşağıya Yazabilirsiniz.
Lütfen yazı dili kurallarına saygılı olalım.


(Yazamıyorsanız Mozilladan deği Google Chrome ile giriş yapın.)